matthieu 25 34 36

Ɛ̀nɛ̀ bá a̧ pi̧ zan ti tum; fara'i nɛ́ fara-hi̧i̧-kɔ̧a̧ in fara-gɔfi-mɔ!› ko bíí tɛ pii ɗoŋ tɛ gasamɔ kɔ‘i in o betom mɛ yiwese lɛŋ, a̧ tɛ duk zu damti-gasamɔ kɔ̧-a̧.O tugun bíí lɛŋ tɛ mɔi̧ ŋmaa sɛn ti a̧, ɓɛɛ a̧ tɛ kɛ̧ mgbara bíí hee mɔ'ɔ nɛ̀ wi-dai-sami kɛ̧ nɛ̀ mgbara o sami in o gbadua’ɛ ga. A̧ tɛ a o sami nɛ̀ war wii-er, ɓɛɛ a̧ aa o gbadua nɛ̀ war gale.

Bör̂i tèi goowé bwê, é bör̂i u, mâ êr̂ê: “Na wè pwa na wi ré mö ké öyö, gëve yè vi javirù vèâ.” Cér̂é bör̂i rhau tömâ rua röi na pâr̂â powè dowa, mâ waa e pâr̂â mwââ kêmör̂u xé-r̂é. Wè gö mêr̂ê, gëve bör̂i nââ ara-nya; aè gö bar̂i wâyö, gëve bör̂i nââ wâyö-nya; gö kâmö ka döwöö, gëve bör̂i aʼyè-nya; gö rhéwèr̂è, gëve bör̂i nââ mêr̂ê-nya; gö pèii, gëve bör̂i vi rhâi-nya; gö tö mwâ pö kâmö, gëve bör̂i mi na ka cêmèèr̂i-nya.” Cér̂é bör̂i êr̂ê na pâr̂â kâmö pa târi, êr̂ê: “Ör̂ökau, gèvé tö rhûû-i rö-wè na gè mêr̂ê, gèvé bör̂i nââ arai?

Kóó wɔ-yì gbɛɛ‘nɛ́, ɓɛɛ ɛ́ɛ́ ha̧ yì h’ɛ́nɛ́ ge? 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.

Mâ gè bar̂i wâyö, gèvé bör̂i nââ wâyö-i rö-wè? Matthieu-F - Ascolta Matthieu-F su Deezer.

Dekpaa, o mgbélé zɔŋa hɔɔ kɔ‘i, ɓɛɛ sa mɔ: ‹Nyaa, Nyaa wa, ɛ̀nɛ̀ hú̧í̧ nú tua h’ɛ́ɛ́ wó!›Ɓɛɛ a̧ kifi nú ha̧ wa: ‹Nɛ́ kpasawen a̧‘m tɔ̧ h’ɛ́nɛ́: mi iŋ‘nɛ́ na!›«Hegɔ ɛ̀nɛ̀ pɛ́m mɔ, wen ɛ́nɛ́ iŋ wese kóó ŋgimbi nɛ̀ «Wan mɛ yiwese hɔɔ ŋmaa in ŋma bíí nɛ̀ nɛ̀ɛ́ gɛnɛ; nɛ́ mɔ'ɔ n'aa saa o wi-de-tom kɔ̧-a̧, ɓɛɛ e mbɔi kɔ̧-a̧ er wa.A̧ ee miliɔŋ mɔɔrɔ er kuti bíí, ko yiitoo bíí a̧ ee nɛ́ miliɔŋ yiitoo, ɓɛɛ a̧ e miliɔŋ kpɔk er taar bíí, kóó o ndé nyɛm nɛ̀ ɗoŋ ŋgai-tom kɔ‘i, ɓɛɛ wi’ɛi yak kɔ‘i. Na bör̂i vi na kâmö ré cëi kanii taléna, mâ vi urhii kanii taléna.

Watch Queue Queue

3 O mgbélé zɔŋa ba ŋma be yì lamba e ká̧ lamba kɔ-wa na.

Yeyèè Né Pârör̂ö Powè Dowa «É yè waa yeyèè né mwâcir̂i xè nékö i pârör̂ö powè d

Mɛ mboo zu tɛ mɔ tikiɗi, ɓɛɛ kinii mi tɛ e mɛ zu dɔka mɔ; mɛ̀ tɛ́, mɛ̀ yé zaŋ tortɛ ko wan kɔ-mɛ.› Hɔ-ɗoŋ-aa, wi-ba-miliɔŋ yiitoo ɗɔŋa piiti, ɓɛɛ tɔ̧: ‹Nyaa, ɛ́nɛ́ bàá e so nɛ́ miliɔŋ yiitoo er am; ɛ̀nɛ̀ zɔk mbe-a n'am kpaa e zu-a’ɛ.› Ɓɛɛ wan kɔ̧-a̧ tɔ̧ ha̧ a̧: ‹Mɛ́ nɛ́ de wi-de-tom nɛ̀ a̧a̧ nɛ̀ mboozu! 4 O haya zɔŋa baa lamba kɔ-wa ɓɛɛ ba be dak yí-a e ká̧ a̧ mbɛt. Ɓɛɛ wannu tɛ tɔ̧ ha̧ o bíí mɛ́ war wii-er-a: ‹Ɛ̀nɛ̀ tɛ́, ɛ́nɛ́ nɛ̀ Dáà kɔ‘m toka de yoŋgo zu'nɛ́, ɛ̀nɛ̀ yé tɛ Wan n'aa ɗafa so e h’ɛ́nɛ́ tɛ ku̧u̧naŋ nù mɛ nɛ̀ mɔɔ-oi. Wen wɔ gbɛɛ so'm, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ ha̧ nyɔŋmɔ ha̧‘m nyɔŋ; wɔ-yì gbɛɛ so'm, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ ha̧ yì ha̧‘m nɔ; mi so nɛ́ gɛnɛ, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ kpɛk am; mi duka so nɛ̀ mgbìí, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ pi̧ laa tɛ‘m; mi ɔɔ so zɛɛ, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ zɔk am; mi yee so zɔɓɔ, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ nɛ́ɛ̀ zɔk am mbɛt.› Ɓɛɛ o wi-de-mɔ nɛ̀ yuwar-a tɛ kifi nú: ‹Gasa Wan, mɛ́ gese ge ɛ́ɛ́ zɔka so ɛ́nɛ́ nɛ̀ wɔ, ɓɛɛ ɛ́ɛ́ ha̧ nyɔŋmɔ h’ɛ́nɛ́ ge?

Mi ɔɔ so zɛɛ, mi yee so zɔɓɔ mbɛt, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ nɛ́ɛ̀ zɔk am na.› Ɓɛɛ wa mbɛt tɛ kifi nú ha̧ a̧: ‹Gasa Wan, mɛ́ gese ge ɛ́ɛ́ zɔka'nɛ́ nɛ̀ wɔ in nɛ̀ wɔ-yì, kóó ɛ́nɛ́ nɛ́ gɛnɛ, kóó ɛ́nɛ́ duka nɛ̀ mgbìí, kóó nɛ̀ zɛɛ, kóó n’ɛnɛ yee so zɔɓɔ mbɛt, ɓɛɛ ɛ́ɛ́ nɛ́ɛ̀ gbak'nɛ́ na ge?› Ɓɛɛ a̧ tɛ kifi nú ha̧ wa: ‹Nɛ́ kpasawen a̧‘m tɔ̧ h’ɛ́nɛ́; war ɓɛɓɛt n’ɛnɛ de pɛrti demɔ‘i ha̧ ŋma kpɔk mgbara o geɗek nya'm nɔ'ɔ na, ɛ́nɛ́ de mɔ‘i ha̧‘m na.› O wi nɔ‘i tɛ yak kɔ‘i si fara-bɔnɛ nɛ̀ kaɗi na ɓɔnsɛnɛ, ɓɛɛ o wi-de-mɔ nɛ̀ yuwar-a tɛ yak kɔ‘i mɛ duk kpasa kpoo nɛ kpoo.» Tö ökâré, na e gè vi nââ mwâné xi-nya yè pâi ré vi rhöwö i mwâné, wè, cè ki wii na ki-nya mâ béé na ki göi pwa tëë. Mi so nɛ́ gɛnɛ, ɓɛɛ ɛ́nɛ́ kpɛk am na. Ɛ́nɛ́ mɔi̧ mɔ fara n’ɛnɛ gun mɔ na, ɛ́nɛ́ mɔi̧ mɔ fara n’ɛnɛ pɛ mɔ na mbɛt. Kuti bíí baa miliɔŋ mɔɔrɔ nɛ́ɛ̀ de nɛ̀ tom, ɓɛɛ kpa mbe-a mɔɔrɔ e zu-a. 33 He will put the sheep on his right and the goats on his left.

Wè é yè nââ rö yè pâr̂â kâmö ré wii na nékwêêr̂ê-r̂é, cè ki bâ vi örua rö pwar̂a-r̂é, aè ö kâmö ré yèri rai-e, wè, é yè bâ pè rai-e kââ ré yè wii rö pwar̂a-è.