renversement de batista
Des fonds publics nord-américains furent utilisés pour créer à Cuba de petits groupes subversifs de ce genre, de recruter des personnes impliquées auparavant dans des activités violentes de nature contre-révolutionnaireBúsquedas más frecuentes en el diccionario español: Periodic payoffs were requested and received by corrupt politicians.Lansky set about reforming the Montmartre Club, which soon became the “in” place in Havana. Carlos Hevia y de los Reyes-Gavilan (March 21, 1900 – April 2, 1964) was the President of Cuba, serving for less than three days. The new Cuban president, Manuel Urrutia Lleó, took steps to close the casinos.In October 1960, Castro nationalized the island’s hotel-casinos and outlawed gambling. [18]Once all the new hotels, nightclubs and casinos had been built Batista wasted no time collecting his share of the profits. Many translated example sentences containing "renversement du dictateur" – English-French dictionary and search engine for English translations. Import duties were waived on materials for hotel construction and Cuban contractors with the right “in” made windfalls by importing much more than was needed and selling the surplus to others for hefty profits. Elle respecte les propriétés de moins de 400 hectares, annonce la distribution des terres de Batista après son renversement, et promet une distribution de terre à ceux qui ont moins de 37 hectares cultivables. As long as they made the required investment, they were provided with public matching funds for construction, a 10-year tax exemption and duty-free importation of equipment and furnishings. fr Le # août # deux avions # qui avaient été achetés par le gouvernement de Fulgencio Batista qui venait d'être renversé et n'avaient pas encore été livrés à Cuba, ont été détruits à l'explosif dans un hangar de l'aéroport de Miami Present were such figures as Joe Adonis and Albert “The Mad Hatter” Anastasia, Frank Costello, Joseph “Joe Bananas” Bonanno, Vito Genovese, Moe Dalitz, Thomas Luchese, from New York, Santo Trafficante Jr. from Tampa, Carlos Marcello from New Orleans, and Stefano Magaddino, Joe Bonanno’s cousin from Buffalo. Traduce cualquier texto gracias al mejor traductor automático del mundo, desarrollado por los creadores de Linguee.Busca palabras y grupos de palabras en diccionarios bilingües completos y de gran calidad, y utiliza el buscador de traducciones con millones de ejemplos de Internet.y activista del estado norteño de Pará, podría tener que cumplir una pena de más de dos años de prisión por el papel secundario que desempeñó en un incidente que se produjo durante una protesta llevada a cabo por trabajadores agrícolas sin tierra hace más de una década.et militant dans l'État du Pará (nord du Brésil), pourrait être emprisonné pendant plus de deux ans en raison du rôle mineur qu'il a joué dans des événements survenus lors d'une manifestation d'ouvriers agricoles sans terre il y a plus de dix ans.de los derechos humanos con gran proyección pública en un estado célebre des droits humains renommé dans un État réputé pour la violence et l'impunité.La actual Central de Trabajadores de Cuba (CTC) tuvo su antecedente en la Confederación Nacional Obrera de Cuba (CNOC), que fue considerada como la primera central proletaria cubana, y que desde sus inicios apoyó e impulsó las luchas entre clases y bajo la conducción del Partido Comunista llevó a cabo dos conocidas huelgas en la historia de Cuba: la primera en agosto de 1933, que fue decisiva en el derrocamiento de la dictadura de Gerardo Machado, y la segunda en marzo de 1935, que resultó brutalmente reprimidaL'actuelle Centrale des travailleurs de Cuba (CTC) a eu pour prédécesseur la Confédération nationale ouvrière de Cuba (CNOC), qui fut considérée comme la première centrale prolétaire cubaine, et qui, dès sa création, soutint et impulsa les luttes de classes et, sous l'égide du Parti communiste, mena à bien deux grèves célèbres dans l'histoire de Cuba : la première en août 1933, décisive dans le renversement de la dictature de Gerardo Machado, et la seconde en mars 1935, réprimée brutalement par leEstos tejidos son relativamente gruesos y más pesados que los tejidos japoneses precedentes; sin descrudar, presentan un tono amarillento o rosáceo y conservan, ya descrudados, un color que se aproxima alCes tissus sont relativement épais et plus lourds que les tissus japonais précédents; à l'état écru, ils offrent une nuance jaunâtre ou roussâtre et ils conservent, à l'état décrué, une teinte se rapprochant de celleElla lo hizo entrar en la casa y le dio un plato de sopa.